1.您好,我的姓氏是 Осса,重音在 О。我的畢業證書上寫(證書是頒給)Оссе(第三格),結果我現在得花上大把的認證費用,證明姓氏是不需要變格的。
2.我姓Погребняк。這是烏克蘭姓氏,似乎是不變格的。有些人會把我的姓氏變格,寫成 Погребняка、 Погребняку、 Погребняком。難道可以這樣寫嗎?
3.我姓Ерошевич,這是源自波蘭的姓氏。我想知道:我的姓氏要變格嗎?我一位男性親戚獲得一張畢業證書,上頭的姓氏有變格,害他四處找不到工作。人家告訴他,姓氏是不變格的。老師們也這樣說,可是,你們網站上卻寫姓氏是可以變格的。我完全搞糊塗了!
5、6月和 9月初時,ГРАМОТЫ.РУ 的「諮詢部門(Справочное бюро)」最常遇到讀者發問類似的問題。因為學年結束,正是學校和專科畢業生領取畢業證書的時節;而 9月時,小朋友們剛開始上學,得在作業簿上簽名。畢業證書上得寫明證書是頒給誰(姓氏第三格),作業簿上頭則是得註明簿子是誰的(姓氏第二格)。如果學生姓氏不是一般的 -ов (-ев), -ин (-ын) 或是 -ский (-цкий) 結尾,總會讓人不禁疑惑:姓氏是否該變格?如果要,該怎麼變格?隨著這個問題而來的,經常是另外一個問題:「要如何證明姓氏可以變格?」或是「如何捍衛姓氏變格的權利?」「姓氏是否該變格?」這個問題經常引起激烈的爭論。
許多人在上學後,生平頭一次遇到專業的俄文老師。在家裡大家都認為姓氏不用變格,碰上學校老師要求姓氏變格時,難免感到驚訝或不滿。辦公室員工遇到堅持姓氏不能變格的上司,也會感到為難。
我們「諮詢部門」的經驗顯示,大部分的人確實不知道姓氏變格的規則,而且不少人認為姓氏變格的規則太過繁複,根本不可能全部記住。
我們在底下列出姓氏變格的基本規則:
以 -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий) 結尾的姓氏不會引起疑問,只要記住兩個重要的規則:
(А) 以 -ов, -ин 結尾的外國人姓氏,第五格的變格字尾是 -ом,例如:теория предложена Дарвином(達爾文提出的理論),фильм снят Чаплином(卓別林拍的影片),книга написана Кронином(克羅尼寫的書)。有趣的是,以 Грин 為筆名的俄羅斯作家姓氏第五格變格也跟外國姓氏一樣是 Грином。與外國人姓氏同音的俄羅斯姓氏第五格結尾是 -ым,例如:с Чаплиным,с Крониным。
(В) 如果女性姓氏結尾是 -ина,則視原男子姓氏決定變格的結尾。舉例來說,如果Ирина Жемчужина 的姓氏來自男子姓氏 Жемчужин,則第二格為Ирины Жемчужиной;如果來自男子姓氏 Жемчужина,那麼第二格則是 Ирины Жемчужины(跟普通名詞 жемчужина 變格一樣)。
再來談談例外的姓氏。首先要記住,姓氏主人的性別並不總是影響姓氏是否變格,姓氏來源的影響更少。最關鍵的因素是:姓氏的結尾是母音字母還是子音字母。
在現代俄文標準語中,下列俄文姓氏不變格:
(А) 以 -ых, -их 結尾的姓氏(例如 Черных, Долгих)。
(В) 所有以母音字母 е、и、о、у、ы、э、ю 結尾的姓氏。
例子:тетради Ирины Черных, Лидии Мейе, Романа Грымау; диплом выдан Виктору Долгих, Андрею Гретри, Николаю Штаненко, Майе Ли; встреча с Николаем Кручёных и Светланой Бюссэ。
[註解]:在口語或反映口語特色的文學作品中,以 -ых, -их 結尾的男性姓氏變格是可以通融的,例如:в сценарии Черныха, встреча с Кручёныхом。源自烏克蘭語,以 -ко, -енкопо 結尾的姓氏變格可以與以 -а 結尾的女性姓氏變格相同,例如:пойти к Семашке, в гостях у Устименки。
姓氏以子音字母結尾(除了前面提過的 -ых, -их之外),是唯一變格會受到姓氏主人性別影響的情況。所有以子音字母結尾的男子姓氏都要變格,所有以子音字母結尾的女子姓氏都不變格。姓氏源自哪一種語言並不重要。與普通名詞相同的男子姓氏也要變格。
例子:тетрадь Михаила Бока, дипломы выданы Александру Кругу и Константину Королю, встреча с Игорем Шипелевичем, в гостях у Андрея Мартынюка, дочь Ильи Скалозуба, работа Исаака Акопяна; тетрадь Анны Бок, дипломы выданы Наталье Круг и Лидии Король, встреча с Юлией Шипелевич, в гостях у Екатерины Мартынюк, дочь Светланы Скалозуб, работа Марины Акопян.
[註解1]:源自東斯拉夫語的男子姓氏裡倘若有變格時會消失的母音字母(беглые гласные,隱現母音),可以有兩種變格方式:保留或去掉母音。例如:Михаила Заяца и Михаила Зайца, с Александром Журавелем и Александром Журавлём, Игорю Грицевецу и Игорю Грицевцу。因為姓氏具有法律功能,因此大部分情況下會保留母音字母。不過,最終選擇權在姓氏擁有者,最重要的,是在所有文件中採用一致的變格方法。
[註解2]:
(А) 母音字母 и/о + й 結尾的姓氏可以有兩種變格方式。
(1) 跟以 -ий, -ой 結尾的形容詞一樣變格:例如 Топчий → Топчего, Топчему。女性的話,便是Топчая, Топчей。
(2) 跟名詞一樣變格:Топчий → Топчия, Топчию;女性的話不變格,仍是Топчий。
(В) и/о以外的母音字母 + й 結尾的姓氏依據一般規則變格,例如:Игорю Шахраю, Николаю Аджубею,不過如果是女性姓氏,一樣不變格:Инне Шахрай, Александре Аджубей。
母音字母 + я 結尾的姓氏要變格,如:Шенгелая, Ломая, Рея, Берия, Данелия。
例子:тетрадь Инны Шенгелаи, диплом выдан Николаю Ломае, встреча с Анной Реей; преступления Лаврентия Берии, встреча с Георгием Данелией.
母音字母 + a 結尾的姓氏不變格,如:Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа。
例子:тетрадь Николая Галуа, диплом выдан Ирине Эриа, встреча с Игорем Гулиа。
子音字母 + а 或子音字母 + я結尾的姓氏(斯拉夫、東斯拉夫或源自其他語言的姓氏):無論重音是否落於其上,都要變格。此時(也只有在這種情況下!)姓氏來源和重音位置攸關變格。不過,要記住兩個例外規則:
(А) 重音在最後一個音節的法文姓氏不變格,例如: книги Александра Дюма, Эмиля Золя и Анны Гавальда, голы Диарра и Дрогба。
(В) 以 -а 結尾且非重音的芬蘭姓氏通常不變格,例如:встреча с Мауно Пеккала(雖然在許多文獻中會建議變格)。
與一般大眾認知不同的是,與普通名詞相同的姓氏是要變格的。例如:тетрадь Ирины Грозы, диплом выдан Николаю Мухе, лекция Елены Кара-Мурзы, песни Булата Окуджавы, роли Игоря Кваши。
[註解]:日文姓氏部分,變格與不變格的情況皆有。不過參考書籍中指出,最近日本姓氏出現變格的一致性,例如:фильмы Куросавы。
幾點需要導正的看法:
(а) 所有亞美尼亞、格魯吉亞和波蘭等等的姓氏都不變格:此規則並不存在。只要姓氏結尾字母或組合能套用俄文單字的變格,便需依循俄文文法規則變格。
(б) 男子姓氏變格,女子姓氏不變格:這樣的規則只適用於以子音字母結尾的姓氏。
(в) 姓氏與普通名詞相同時,並不影響其變格。
切記,姓氏也是「單詞(слово)」,跟所有單詞一樣,姓氏也要遵循語言的文法規則。因此,Аттестат выдан Голод Ивану 和 Жители деревни страдали от голод 這兩句話中都有錯誤,正解應該是:Аттестат выдан Голоду Ивану 和 Жители деревни страдали от голода。
有時,沒有依循規則將姓氏變格,還會造成誤會。舉例來說,一位姓 Гроза 的人在自己的文章底下註明:статья Николая Гроза。依據俄文文法,男性姓氏第二格結尾為 а 的話,第一格便會去 а,因此讀者會認定文章的作者叫做 Николай Гроз。如果交到系辦的報告上寫著работа А. Погребняк,大家可能會以為報告主人是位可能叫 Анны? Антонины? Алисы? Погребняк 的女學生,而本尊 Александр Погребняк 恐怕得費一番唇舌才能證明報告是他寫的。
В. М. Пахомов,
博士候選人
ГРАМОТА.РУ主編
延伸參考
俄文六格